"귀족 그만둡니다, 서민이 되겠습니다 65화"의 두 판 사이의 차이

29번째 줄: 29번째 줄:
 
"평안하세요"
 
"평안하세요"
  
동요를 숨기도 나도 정중하게 인사를 하며 딕씨를 마중 보낸다. 알고 있는 지 모르지만 감정을 숨기는 건 특기랍니다. 그렇다 해도 다음에 만날 때에는 설명을 해야겠죠. 잡히면 분명히 캐물을테니 스스로 말해 버리는 게 좋죠.
+
동요를 숨기고 나도 정중하게 인사를 하며 딕씨를 마중 보낸다. 알고 있는 지 모르지만 감정을 숨기는 건 특기랍니다. 그렇다 해도 다음에 만날 때에는 설명을 해야겠죠. 잡히면 분명히 캐물을테니 스스로 말해 버리는 게 좋죠.
  
 
"좋은 만남이 생겨 좋았군"
 
"좋은 만남이 생겨 좋았군"
41번째 줄: 41번째 줄:
 
란셀님, 레이야드님, 로베르트님이 없어서 다행이야. 로베르트님이 있다면 날 소재로 삼아 어떤 설전이 딕씨 사이에서 오갔을 것인지. 아~ 그래서 루덴스 저하만 있을 때 딕씨를 부른 거구나. 일단 알고 있구나. 흠, 살짝 다시 봤어.
 
란셀님, 레이야드님, 로베르트님이 없어서 다행이야. 로베르트님이 있다면 날 소재로 삼아 어떤 설전이 딕씨 사이에서 오갔을 것인지. 아~ 그래서 루덴스 저하만 있을 때 딕씨를 부른 거구나. 일단 알고 있구나. 흠, 살짝 다시 봤어.
  
 
+
딕씨마저 내 일에 휘말리게 하고 싶지 않은데~ 우선 주어진 일을 제대로 처리하는 것에 열중할까. 나는 검은 머리를 싹 올리고 다시 손을 움직이기 시작했다.
 
 
 
 
ディックさんまで私のことに巻き込みたくないんだけどなあ。
 
 
 
とりあえず、与えられた仕事をきちんとこなすことを考えるかな。
 
 
 
私は黒髪をサッとかきあげ、再び手を動かし始めた。
 
 
 
 
 
 
 
  
 
◇◇◇
 
◇◇◇
 
 
  
 
と、言うわけで、王立図書館に居ます。
 
と、言うわけで、王立図書館に居ます。

2018년 10월 4일 (목) 07:52 판

짓궂게 웃는 루덴스저하가 딕씨에게 묻는다. 잘 생기면 어떤 표정을 해도 그럴 듯하지만 짓궃은 얼굴은 더욱 그럴 듯한 것을 난 안다. 비취색 눈동자가 평소보다 더욱 반짝반짝이고 있어. 하지만 그런 모습은 여기서만 보여야 한다고요. 세상에 있는 규수들의 동경과 선망의 대상이란 걸 자각하고 있으시죠?

"으흠? 레디 앤이라고 지인인가?"
"이 분은 레디 앤이라고 말하는 겁니까?"

'아~ 딕씨, 저하의 질문에 얼빠진 소리로 되물으면 안되죠. 언제나 여유넘쳐서 빈틈이 없던 딕씨는 어디 간 건지…'

나는 소파에서 돌아서 어디까지나 냉정하고 차분하게 딕씨에게 인사한다. 절대로 방긋하며 미소지어서는 안된다. 나는 그저 가지색 옷을 입은 사무직원입니다. 마음속으로는 둘에게 딴죽을 걸고 있지만요. 딕씨는 요상한 것을 보고 있다는 듯이 나를 바라본다.

"처음뵙겠습니다. 앤 듀 데니스우엘이라고 합니다. 연이 닿아 루덴스저하 밑에서 근무하고 있습니다."

내 모습으로 딕씨는 상황을 파악한 듯 내게 맞춰 이야기해 주었다. 이제 표정은 수습되고 멍하니 열려있던 입은 닫혀있다. 역시 상황판단은 뛰어나군요.

"저하의 부름을 받을 쯤에 여성 지인이 여기에 출입한다는 소문을 들었기에 만날 수 있지 않을까 생각했습니다만… 예상 밖의 레이디 앤을 만날 수 있어서 영광입니다."

지금껏 본 적 없던 최상의 반짝거리는 듯한 웃음으로 대답했다. 우와~ 분명 이걸로 여성을 꼬시는 게 상상되네. 내게는 더 수상쩍을 뿐이지만. 나는 그대로 소파 옆에 서서 두 사람의 대화를 듣는 상황이 되었다. 금빛 머리와 검은 머리, 관상용으로는 최상으로 대조를 이루는 두 사람입니다. 사자와 독수리인가.

두서없는 이야기 곳곳에 클덴 국경의 움직임 보고나 경비대 이야기가 첨부된다. 내가 들은 것보다 훨씬 두 사람 사이가 양호한 것같다. 왕자님을 상대로 이렇게나 평범하게 이야기할 수 있는 사람은 귀족이나 평민을 따지지 않고 적겠지. 기분 탓인지 루덴스 저하는 대화를 꽤 즐기는 것같다. 분명히 자신 부하로 쓰려했단 이야기에도 고개가 끄덕여진다.

"왕국 경비대 제 2부대 부대장경, 오늘은 좋은 이야기를 들을 수 있어 좋았다. 부디 또 이야기를 해주게"
"기회가 있다면"

쓸데없는 이야기는 하지않는 딕씨는 슥 일어서 수려한 인사를 하고 물러나려 문으로 향한다. 흐르는 듯한 몸동작이 아름답다. 그리고 나와 지나가듯 작은 목소리로 말한다.

"확 변했네"

어머머 평소랑 같은 딕씨였습니다. 목소리가 작은데도 날카롭습니다. 내 마음에 꽂혔어요. 매같은 눈 외에도 흉기가 있군요.

"평안하세요"

동요를 숨기고 나도 정중하게 인사를 하며 딕씨를 마중 보낸다. 알고 있는 지 모르지만 감정을 숨기는 건 특기랍니다. 그렇다 해도 다음에 만날 때에는 설명을 해야겠죠. 잡히면 분명히 캐물을테니 스스로 말해 버리는 게 좋죠.

"좋은 만남이 생겨 좋았군"

입꼬리가 살짝 올라서 루덴스 저하는 홍차를 즐긴다. 나는 묵묵히 비어진 컵에 새로 홍차를 담는다.

'어째서 일부터 '레디 앤'이 된 내 모습을 딕씨에게 보일 필요가 있던 걸까…'

내 시선은 충분히 말을 담고 있음이 분명하나 저하가 답하는 일도 없이 나는 묵묵히 내 업무로 돌아갔다. 그야 새로운 업무로 가득한 걸. 써내고 싶은 말이 아직 있을 걸.

란셀님, 레이야드님, 로베르트님이 없어서 다행이야. 로베르트님이 있다면 날 소재로 삼아 어떤 설전이 딕씨 사이에서 오갔을 것인지. 아~ 그래서 루덴스 저하만 있을 때 딕씨를 부른 거구나. 일단 알고 있구나. 흠, 살짝 다시 봤어.

딕씨마저 내 일에 휘말리게 하고 싶지 않은데~ 우선 주어진 일을 제대로 처리하는 것에 열중할까. 나는 검은 머리를 싹 올리고 다시 손을 움직이기 시작했다.

◇◇◇

と、言うわけで、王立図書館に居ます。


王宮とはちょっと離れているので馬車で来ました。 小さく国旗が記されている王宮からのお使い用馬車なんてものがあったんですねえ。 マイ馬車を持つ貴族以外に平民も働いているからでしょうかね。 ロベルト様の署名入りの馬車使用許可書を見せれば、すんなりと馬車には乗れました。 乗り心地は辻馬車よりちょっと良いかなって程度。 でも一人で使えると思えば充分ぜいたくよね。


ダメ元で「図書館に行きたい」と言えば、「王宮内の図書館は蔵書が偏っているので、用語や地図を主に見たいならと王立図書館がよい」と殿下の仲間達に勧められたのである。

王宮内の偏った蔵書ってのも気になるわよねえ。 そっちはまたの機会にってことで。


「懐かしいわあ。」


馬車を降りて一人歩き出せば、自然と言葉が漏れていた。

以前、サウザント家のアーシャマリア嬢として同じ道を歩いて、まだたった三月程しか経っていないのに。

そして今日の私は、黒髪おかっぱで茄子色の服を着たレディ・アンです。


「2時間、有効に使わなくちゃ。庶民向けの書架にも行きたいな。地図だけは国防の関係で貴族向けの書架に行かなくちゃならないけどねえ。」


一人のせいか自然と独り言が多くなるのは仕方がない。

誰かのお使いではなく、自分のための自分の時間としての図書館訪問。 それも仕事の合間に堂々と行けるんだもん。 嬉しいことだわ。


私は王立図書館の入口目指して歩いて行った。